| 单词 |
tug of love |
| 释义 |
ˌtug of ˈlove noun [singular] British English a situation in which parents who have separated from each other fight over who is going to have the children – used especially in newspaper reports 〔分居父母对孩子的〕监护权争夺〔尤用于报纸报道〕ˌtug of ˈlove nounChineseSyllable |
| 随便看 |
- here we go again
- herewith
- Her Excellency
- her eyes were popping
- her eyes were popping out of her head
- here you are
- here you are/here you go
- here you go
- herge
- Hergé
- Her Highness
- Her Honour
- heritable
- heritage
- heritages
- her ladyship
- Her Majesty
- her majesty revenue and customs
- her-majesty-revenue-and-customs
- Her Majesty's Revenue and Customs
- her-majestys-revenue-and-customs
- her majestys revenue and customs
- her-majesty's-revenue-and-customs
- herman melville
- hermanmelville
- Denim句子
- Eighteenth句子
- Ruffled句子
- Seventeenth句子
- Pyrex句子
- Sixteenth句子
- Pyretic句子
- Pylon句子
- Fifteenth句子
- Purulent句子
- 《可惜国香天不管,随缘流落小民家.》原诗出处,译文,注释
- 《可惜多才庾开府,一生惆怅忆江南》什么意思,原诗出处,注解
- 《可惜天旋时异,藉何人、雪当年耻》什么意思,原诗出处,注解
- 《可惜绿丝梳黛髻,枉将纤手把铜瓶.》原诗出处,译文,注释
- 《可惜龙泉剑,流落在丰城》什么意思,原诗出处,注解
- 《可惜;惋惜》同义词与近义词
- 《可敬的卡萨斯神甫·马蒂》
- 《可斋杂记》简介|鉴赏
- 《可是北风寒入骨,荻花争作向南梢.》原诗出处,译文,注释
- 《可望不可即》什么意思|全诗|出处|赏析
- 《可杀不可辱.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《可杀而不可辱.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《可杀而不可辱》原文与赏析
- 《可溶解的鱼》作品分析
- 《可爱的地方 [丹麦]欧伦施莱格》读后感
|