| 单词 |
out of the mouths of babes (and sucklings) |
| 释义 |
out of the mouths of babes (and sucklings) out of the mouths of babes (and sucklings) → out of the mouths of babes (and sucklings) at mouth1(9) used humorously when a small child has just said something clever or interestingout of the mouths of babes (and sucklings) |
| 随便看 |
- House-topic quilt
- House-topic quilt
- House-topic radiator
- House-topic radiator
- House-topic ranch
- House-topic ranch
- House-topic ranch house
- House-topic ranch house
- House-topic reception room
- House-topic reception room
- House-topic recess
- House-topic recess
- House-topic recessed
- House-topic recessed
- House-topic recreation room
- House-topic recreation room
- House-topic rug
- House-topic rug
- House-topic runner
- House-topic runner
- House-topic self-contained
- House-topic self-contained
- House-topic semi
- House-topic semi
- House-topic semi-detached
- Decode句子
- Unsolved句子
- Sect句子
- Proterozoic句子
- Strata句子
- Calorific句子
- Aseptic句子
- Multiplying句子
- September句子
- Worsening句子
- 《思则有备,有备无患.》是什么意思,出处是出自哪里?
- 《思危所以求安,虑退所以能进,惧乱所以保治,戒亡所以获存.》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《思危所以求安,虑退所以能进,惧乱所以保治,戒亡所以获存.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《思及生死 万念灰冷》原文|译文|文言文翻译
- 《思古》原文|译文|注释|赏析
- 《思君令人老。》是什么意思|译文|出处
- 《思君令人老》什么意思|全诗|出处|赏析
- 《思君令人老,岁月忽已晚.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《思君令人老,岁月忽已晚.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《思君如回雪,流乱无端绪.》原诗出处,译文,注释
- 《思君如日月,回还昼夜生.》原诗出处,译文,注释
- 《思君如流水,何有穷已时.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《思君如满月,夜夜减清辉.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《思君如满月,夜夜减清辉.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《思君如满月,夜夜减清辉》什么意思,原诗出处,注解
|